当前位置:首页 > 羽毛球资讯 > 正文内容

全世界都在过的“中国年”,它的英文翻译让网友“吵翻了”

杏彩体育2年前 (2023-02-28)羽毛球资讯114

原标题:全世界都在过的“中国年”,它的英文翻译让网友“吵翻了”

农历新年一到,不止在国内,全世界到处都充满了年味儿,放鞭炮,舞狮,打太极,许多外国人也玩得花样百出,不亦乐乎。

01

大英博物馆祝贺“韩国新年”

但就在这个时候,偏偏有机构跑出来给人添堵。

1月20日,英国的大英博物馆发了这样一个推文:

“加入我们,一起庆祝’韩国农历新年’”的推文,下面还配了一张大英博物馆的官网链接…

源自夏朝,拥有数千年历史的中国传统节日,突然就成了韩国的了。

更讽刺的是,这句话是一个历史博物馆说出来的。

大英博物馆发了这条官推后,评论区立马被网友占领,大家纷纷为“中国新年”正名。

“伦敦市中心到处是庆祝中国农历新年的大规模活动!作为伦敦地标,大英博物馆,我不相信你不知道?为你感到羞耻!”

“There are many large-scale activities in central London to celebrate the Chinese Lunar New Year! As a landmark building in London, the British Museum, I dont believe you dont know. Shame on you!”

“那叫中国新年!”

“Its called Chinese New Year.”

“或许有些人不明白为啥这里这么多人说‘中国新年快乐’了!”

“我给你们举个例:说‘韩国农历新年’就像说‘韩国圣诞节’一样,仅仅因为韩国在庆祝圣诞,就说圣诞节是韩国的。”

“Maybe some people dont know why so many people here say: Happy Chinese New Year!”

“Let me give you an example: saying "Korean Lunar New Year" is like saying "Korean Christmas" because Koreans are celebrating Christmas.”

“这是一家知名历史机构传递出来的恶心消息。它竟然重新命名了中国最重要的节日。这是试图把中国几千年来对东亚文化的影响抹杀掉。为你感到羞耻!”

“This is a disturbing message from this distinguished historical institution to rename THE most important holiday in Chinese culture and gave a new name for it. This is trying to minimise thousands of years of Chinese cultural and its influences in east Asia. Shame on you.”

后来,在网友的一致努力下,大英博物馆删除了这条推文,官网上关于“韩国农历新年”的表述现在已经找不到了。

其实最开始,不管是联合国秘书长还是海外元首,抑或是民间友人,在农历新年之际都是说的中国新年快乐“Happy Chinese New Year”。

但后来美国一些州的市长或州长在祝福中国新年快乐时,遭到越南裔和韩裔的反对,他们也在庆祝农历新年,他们认为“Chinese New Year”是对他们的忽视和冒犯。

这种强盗逻辑就好像印度人也使用英文,叫“英文”是对印度人的冒犯一样。

本着“尊重社区文化多样性”的理念,民主党政府包括后来奥巴马,都开始在农历新年时使用“Happy Lunar New Year”。后来也越来越多欧美国家的人开始效仿。

庆祝农历新年本来无可厚非,把源自中国的传统节日进行一些本土化改造也在情理之中,但是玩文字游戏,试图用“Lunar New Year”代替“Chinese New Year”,混淆中国新年的来源和历史,达到去中国化的目的,这种行为是不能被容忍的。

全世界都在过中国年

虽然大英博物馆的这次闹剧让人扫兴,但并没影响中国新年在伦敦的盛况,连BBC都进行了特别报道:

(图:BBC)

庆祝春节一直是伦敦首屈一指的多元文化盛事,每年都要吸引70多万人,基本全是外国面孔:

中国元素十分丰富:

兔兔在人群中穿着一抹亮丽的中国红,诙谐又喜庆:

(图:欧洲时报记者 王子璇 摄)

喜羊羊和懒羊羊也来参与了:

(图:欧洲时报记者 王子璇 摄)

还有“友情出演”的财神爷和玉皇大帝:

(图:欧洲时报记者 王子璇 摄)

(图:欧洲时报实习记者 王启颜摄)

国内的一线城市都禁止燃放烟花爆竹,来看看作为世界一线纽约的烟花:

不仔细看还以为是中国哪个城镇的春节庙会,都想上去叫一声乡亲好了:

新西兰还有书法活动,写福字:

加拿大把每年农历初一到十五定为加拿大的春节,中国的农历新年成为加拿大的官方节日。

澳大利亚居然连划龙舟都安排上了:

不少华人也表示,虽然还习惯性地称春节为“中国年”,但心里也承认它已经是“世界年”了。

03

文化传播需要表达中国态度

随着中国的综合国力越来越强盛,许多外国人开始过上了中国年,而到底是“Happy Chinese New Year”还是“Happy Lunar New Year”的争议也更加普遍。

“Happy Lunar New Year”听起来没有任何翻译上的问题,但认真细想,抹掉了“Chinese”,就从字面上抹掉了中国的痕迹,久而久之也许很多外国人都不知道春节是中国的了。

我们现在的汉服,被许多外国人误认为是日韩的服饰;中国留学生在海外进行古筝表演,也被问这是否是来自日韩的乐器;韩国更是无数次地对我们进行文化剽窃......这其实根本上文化软实力的竞争。

上下五千年,我们有太多的璀璨文化应该被保护,被宣传,特别是身在海外,更要以身作则,在需要的时候站出来表达中国人自己的态度。就詹天佑说的那样:“各出所学,各尽所知,使国家富强不受外侮,足以自立于地球之上。”返回搜狐,查看更多

责任编辑:

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由杏彩体育-专注全球体育资讯发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.redirected.net/?id=12184

分享给朋友:

“全世界都在过的“中国年”,它的英文翻译让网友“吵翻了”” 的相关文章

区统计局工会组织开展2022年第四届干部职工羽毛球比赛

区统计局工会组织开展2022年第四届干部职工羽毛球比赛

【来源:佛山市三水区人民政府-政务信息】 区统计局工会组织开展2022年第四届干部职工羽毛球比赛 为不断丰富工会会员精神文化,增强体魄,充分调动大家干事创业的激情,努力营造积极向上、清新高雅、健康文...

羽毛球术语中的搓球,放球和接杀球用英语怎么说?

搓球 spinning net shot 字面意思 旋转的网前球 放球 net shot or net play 即不突出旋转这个特性 杀球 smash 所有大力向下都叫smash,排球,乒乓球,网球 都是如此...

最全奥运会项目英语翻译|值得收藏!

奥运会的项目有很多,但是你们大家都知道这些项目用英语怎么说吗?那么今天就来跟大家分享最全奥运会项目英语翻译!也希望大家能够学习到一些英语知识还有翻译~希望大家能够喜欢! Archery 射箭 Athletics 田径 Badminton 羽毛球 Baseba...

投资者提问:请问贵司主营产品:电力产品、高分子材料、通信产品的现有产能是多...

投资者提问:请问贵司主营产品:电力产品、高分子材料、通信产品的现有产能是多...

投资者提问: 请问贵司主营产品:电力产品、高分子材料、通信产品的现有产能是多少?未来新增产品和预计产能投放时间是怎样的? 2. 先充电桩的保有量和使用率是多少?充电桩未来的新增规划是怎样的? 3. 在年报的产...

羽毛球双打发球规则

羽毛球双打发球规则

羽毛球双打发球规则:1.在双打中若发高远球,接发球方可以大力扣杀,直接争取主动。2.站位往往压在靠近前发球线处,对发球者造成很大的心理上和技术上的威胁。 1.羽毛球双打在羽毛球单打的基础上,每边增加一名选手,而场地宽度只增加了92厘米,...

体育知识:羽毛球怎么发球?

体育知识:羽毛球怎么发球?

羽毛球发球的主要技巧是握拍要用两根手指握牢、靠近中线站位、做好正确的发球准备动作以及打磨各项技术,具体如下: 1、握拍:标准握拍方式,掌心保持空心,手掌不用全部握紧,最后两个指头握牢就可以了。...