当前位置:首页 > 网球资讯 > 正文内容

谈一谈散文英文翻译的技巧

杏彩体育2年前 (2023-02-28)网球资讯100

在应有的翻译基本功(达意、连贯、衔接等)基础上,此法可保译文中规中矩且不乏出彩之处。简单来说,这种方法可以被称作“白话过渡与精修”,意思很明白,就是先用大白话把诗话的散文过一遍,然后以达意为主要目的粗粗翻译一遍,再在原文基础上进行语言精修。

如冰心《笑》中的选段:“雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐地透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似萤光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯之后,会有这么一幅清美的图画!”

原文极尽诗意,不少人看第一眼就头大。别着急,我们按步骤慢慢来。

1.用白话汉语说一遍

别看冰心奶奶写得好看,其实这段话意思很简单。我给大家说一遍。

“雨停了,有点光从窗帘后面照进来。我打开窗户一看,呀,云彩没了,树叶上剩下的雨滴,在月光下,闪烁得像萤火虫。真没想到在这个孤独的夜晚,下完雨之后,我能看见这么美的一幅画!”

2.把上面这段白话文翻成英语

The rain stopped. There was some light to come into the room through the curtain. I opened the window and looked out. Ah, the clouds had disappeared. The raindrops on the leaves, under the moonlight, glistened like thousands of fireflies. I cannot think I could see such a beautiful picture after the miserable rain in a lonely night.

到这里,该有人说了,你这翻得什么玩意啊,敢拿去考试吗!别着急,可不要小看这一步,最起码,它实现了翻译最基本的功能——达意。很多人在刚刚开始的时候往往忽视这一点,以为拽几个大词就是好翻译,请记住,达意是翻译的基础。

3.下面我们来“精修”

在这一布中主要实现的是表情功能,具体来说有两方面,一是优化语言,二是加强连贯。

一句一句来。第一句,“雨声渐渐的住了”请注意,这里是“声”,并不简单的是雨停了。所以用个拟声词即可达到效果。The rain gradually stopped to patter。千万不要翻成什么The sound of the rain stopped。要牢记中心意思是雨停了。若果觉得stop没技术含量可以换成cease。这俩分句我们可以给连起来,把前面半句作伴随状语。而后面那句的精华在“透”这个字上,应当找一个传神的英语动词,filter滤镜这个词刚好能够传神。至于“清光”怎么翻就不用在意啦,老外也不懂,而且 filter这个词已经能传递这个意思啦。因此第一句话完整的就是

As the rain gradually ceased to patter, a glimmer of light began to filter into the room through the curtain.

第二句。原文有点长,可按意思拆成两句。没啥好说的。很简单。I opened the window and looked out.

往下。“凉云”其实就是乌云的别称,不翻出来也没关系。The clouds had disappeared/vanished.(注意时态)。接下来我们在刚才译文的基础上稍加修饰即可。The remaining(残)raindrops on the leaves glistened beautifully(各种赞美的形容词都可)under the moonlight like thousands (都是虚指,可以换成countless,再文一点可以换成myriads) of fireflies. 这里灵活一点,就不用非得纠结是萤火虫还是萤火虫的光了……

最后一句。注意这里的感叹语气。一般来说,像“谁能想到”“哪里想到”“真没想到”这种表达,英文里有对应的,叫To think that……

这句话可以搞成To think that I could see such a beautiful sight after the miserable rain in a lonely night!(孤灯其实就是孤独的夜晚,直接翻孤灯反而会显得奇怪。)

不想用主动语态,还可以搞成物作主语,更形象一点。

To think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain in a lonely night!

完整的译文就是:

As the rain gradually ceased to patter, a glimmer of light began to filter into the room through the curtain. I opened the window and looked out. Ah,the clouds had vanished and the remaining raindrops on the leaves glistened beautifully under the moonlight like myriads of fireflies. To think that there should appear before my eyes such a beautiful sight after the miserable rain in a lonely night!

至此,大功告成,同时兼备了达意和表情功能。

如果碰到很长的段落,就更要注重主体意思的表达以及各句子之间的衔接啦。当然,这只是一种练习方式,还是要平时多看英语进行大量积累,方才能够在第三步精修时游刃有余。此种方法同样适用于成语和文言文的翻译,大家不妨试试。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由杏彩体育-专注全球体育资讯发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.redirected.net/?id=12173

分享给朋友:

“谈一谈散文英文翻译的技巧” 的相关文章

日本动漫《网球王子》太经典了,多少人的回忆啊

最近这几周重温了《网球王子》全国大赛和《新网球王子》,真的是又点燃了生活的很多热情。其实《网球王子》系列动漫之所以好看,就是因为越前龙马还有更多的王子们,他们不断地挥洒着汗水,不断地往更高的目标前进。 冰帝的迹部景吾进化到可以看清对手的骨骼来找到对手的死角;青春学园的手冢国光终于卸...

网球肘是什么?

网球肘是什么?

  网球肘,又称肱骨外上髁炎,是指肱骨外上髁处桡骨伸肌总腱起点处的慢性损伤性炎症,常见于运动爱好者身上,特别是羽毛球爱好者、网球肘爱好者,因为打毛球、打网球需要经常反手挥拍击球,常常会损伤此部位,从而产生慢性疼痛等。 网球肘是什么  网球肘常常损伤的肌肉是桡侧腕伸肌。桡侧伸腕肌位于...

又不打网球怎么得了“网球肘”?

又不打网球怎么得了“网球肘”?

   日常生活中,突然出现肘外侧疼痛、屈伸不利,甚至简单家务都受影响,您会想到什么?很多人会考虑是不是骨头出了问题,但实际上您很可能患上了网球肘。不打网球怎么会被网球肘“盯上”?其实,患这个病的人还真不在少数。    不只是职业病    多类人群高发   ...

没打过网球却患上“网球肘”!长沙47岁主妇求医,竟是因为干家务

没打过网球却患上“网球肘”!长沙47岁主妇求医,竟是因为干家务

本文转自【潇湘晨报】; 来源 | 潇湘晨报 记者 | 张树波...

首盘抢7勇胜世界第一!19岁小将郑钦文冲击法网8强,李娜后继有人

首盘抢7勇胜世界第一!19岁小将郑钦文冲击法网8强,李娜后继有人

前三轮2:1逆转前第一,连下9局对手崩盘,中国小将郑钦文打嗨了。好久没熬夜,为了等郑钦文的出场,看来要破个戒,不为别的,只为中国已好久没有一名体坛领袖。以前有姚明、李娜、刘翔。这些体坛人物必须是世界上影响范围最大的体育项目,如足球、篮球、网球、高尔夫、短跑、拳击等,乒羽都很难算。...

李佳琦世界杯期间携手TOP TOY直播,世界杯联名BE@RBRICK1秒即空

李佳琦世界杯期间携手TOP TOY直播,世界杯联名BE@RBRICK1秒即空

  “所有女生,第二十二届世界杯联名款的积木熊来咯!这款金色的‘积木熊’是以冠军杯作为概念设计而成,准备好了吗?我们上链接咯!”   11月20日,2022年卡塔尔世界杯开幕式当天,潮玩梦工厂TOP TOY携手2022年世界杯联名BE@RBRICK 限量款,首登天猫李佳琦直播间,实...